| Une expérience déterminante au sein du CESTA Jason
Blanch travaille en El Salvador depuis plus de deux mois avec le CESTA (Centre Salvadorien
de technologie appropriée). Il sait que « poco a poco » (peu à peu en
espagnol) le monde va changer.
Son séjour la déjà profondément marqué, pas autant en ce qui a trait aux
détails techniques de son travail quen ce qui a trait à la satisfaction quil
récolte en aidant les gens. Par exemple, agissant en tant que traducteur, il a donné une
présentation en Espagnol à partir de textes anglais. Il sest rendu compte que le
groupe devant lequel il était nétait pas familier avec le paillis (une couche de
paille destinée à préserver lhumidité du sol et à conserver son énergie en
éliminant des mauvaises herbes). Il a donc expliqué au groupe les avantages liés à
lutilisation du paillis. Ceux qui ont assisté à la présentation sont partis bien
informés. Ce qui se résume en une petite contribution de sa part qui pourtant est
importante.
Diplômé de lUniversité Mount Allison et occupant un poste au Club Sierra de la
Colombie-
Britannique, il ne pouvait soupçonner quil aurait la chance de se rendre en El
Salvador, où il travaillera pendant 6 mois. |
|
Poco a poco
Jason Blanch
September 1998
have been
in El Salvador working with CESTA (The Salvadorian Center of Appropriate Technology) for
over two months. I must admit that a year ago, having just graduated from Mt. Allison
University in Sackville, it was not even a dream that I would get a CIDA-sponsored youth
internship position with the Sierra Club of British Columbia that would include six months
working in El Salvador. Dream or no dream, I am here and it is a life-directing
experience. I cannot sum up CESTA and the work they do, any more than I can sum up my own
experiences. I could describe the projects I am working on, like updating the CESTA web
page or planting and weeding the garden at CESTA's permaculture school, but the real
experience I am living lies well outside of the actual tangible things I can say that I am
doing.
==========
" ... little by little, we will change
the world."
========== |

(photo: Jason Blanch)
|
For example, I gave a lecture in Spanish on permaculture last week to a group of
campesino community leaders, but it is difficult to explain how good I felt to actually be
able to help people ever so slightly. I did nothing more than to act as translator, as I
am not a permaculture specialist, but I can read English and explain, in Spanish, more or
less what I have read. The intangible is in the unexpected. In explaining design I used
the example of mulch in the garden and quickly learned that the practice of mulching was
not familiar to this group of people. In the end, the people might not have gone away
motivated to redesign their farms or communities, but they did go with the knowledge that
a little bit of mulch can conserve a lot of energy by reducing weeds, and conserve a lot
of soil and water that would otherwise pass through their property on its way to the
nearest river.
This is not a huge achievement, the world is not now clear of disaster, but as the
people here say, "poco a poco", meaning little by little, we will change the
world. The people here at CESTA work with an energy that not only shows a dedication to
changing the world but with conviction that we will change the world. I for one am with
them. What other choice do we have?
|