|
L’alimentation à Spryfield 1920 à
1960
L’arrivée de l’électricité, des systèmes d’eaux et d'égouts
municipaux, des chaussées revêtues, des supermarchés, des
casse-croûtes et des transports publics, tout cela a eut des effets
inéluctables sur: l’activité physique, la source de nos aliments et la
période de leur entreposage, ce que nous mangeons, comment nous en
faisons la préparation et même quand nous les consommons.
Un projet du "Urban Farm Museum" examine comment ces
changements affectent notre vie et notre santé, ainsi que les manières
que nous pouvons ranimer et pratiquer certaines des méthodes
traditionnelles de produire et préparer la nourriture et les autres
nécessités de la vie. Le musée effectue une étude portant sur
Spryfield (près d’Halifax, Nouvelle-Écosse) afin d’examiner les aliments et les
traditions reliées à la nourriture et le mode de vie dans la région par
le passé.
Spryfield était essentiellement autosuffisante jusqu’à récemment.
On espère remettre en production certaines des meilleures et plus
anciennes terres agricoles de Spryfield, de les rendre disponibles pour la
culture, l’étude et la célébration de notre patrimoine agricole.

(Image: Leland Daugherty)
|
|
Food in
Spryfield
1920 to 1960
Urban Farm Museum Society
Michele Raymond
June 2001
he
twentieth century in North America was marked by a steady move
towards urbanization. In Canada, the process was a little slower
than in the United States, and in the Maritimes, a little slower
than in other parts of Canada. Halifax became one of the major urban
centres of the Maritimes, but some parts of the city, in their turn,
stayed rural a little longer than others. Spryfield Nova Scotia is one of those
areas.

(photo: Mainland South Heritage Society)
In Spryfield, we are lucky to be able to see how, in one
community, these changes have affected lifestyle. The advent of
electricity, municipal water and sewer, paved roads, supermarkets,
fast food outlets and public transport have all had effects: on
physical activity; where we get our food, how long we need to store
it, and how we do; what we eat, how we prepare it, and even when we
eat it.
The Urban Farm Museum is intended to be a place where we can
examine these changes and how they affect our life and health, and
where we can revive and practise some of the traditional ways of
producing and preparing food and other necessaries of life. This is
important for all of us, but perhaps most of all for children and
young people in our local schools. We hope to return some of
Spryfield's oldest and best farmlands to production, making them
available for cultivation, for study, and for celebration of our
agricultural heritage.
The report, "Food in Spryfield, 1920 to 1960" is the
result of research conducted for the Urban Farm Museum Society in
the summer of 2000 by Naomi Thompson, a biology student at Dalhousie
University.
Naomi interviewed thirty-one people who had lived in Spryfield
between 1920 and 1960 (i.e. earliest living memory, through to the
time by which paved roads, electricity, and public transport had
become firmly established).She asked about what foods people
remembered eating, where they came from, how food was stored or
preserved, what were 'special' foods, and when they were eaten.
Clearly, Spryfield was essentially self-sufficient until quite
recently. Grains, fats and nuts were no longer locally produced by
the twentieth century (except for hay, grown and sold in some of the
nearby coastal areas), but everyone interviewed said their family
had a vegetable garden which supplied most of the produce they ate.
Water came from wells or springs, so supplies fluctuated. Many
families grew fruit or berries and preserved them for year-round
use.
Most also sought out the wild foods native to the area and the
nearby coast: blueberries, raspberries, strawberries, blackberries,
Indian pear, huckleberries, mushrooms, fiddleheads, partridge,
pheasant, rabbit, deer, eels, moose, trout, salmon, smelts, clams,
mussels, and lobster. Also sought were a few others no longer so
widely eaten: periwinkles, porcupines and the seeds of certain ferns
("wild corn"). Children's favorite snack foods were
similarly varied: toast, turnip, bread and molasses, fruit, and
baked goods.
Dairy foods were locally produced, or brought in from Portuguese
Cove or Bear Cove; several families made butter and cheeses. Milk
was stored by hanging it in the well to cool. Most people mentioned
keeping poultry and eating a wide variety of eggs: chicken, turkey,
goose and duck. Eggs and milk were often traded, sold or given away.

(photo: Mainland South Heritage Society)
Because storage options were sometimes limited, certain foods
were strongly associated with particular seasons or times of the
week. Meat and fish were eaten within a day of being caught, or were
smoked for winter use while greens and salads were summer food. If
there was any food shortage remembered, it was that of "after
winter", "before the vegetables came". Those patterns
were the root of traditions which persisted until recently.
We hope this report will be of interest to anyone who now lives
in Spryfield, as well as those who remember living here, or whose
parents or grandparents lived here. If it reminds you of other foods
or traditions related to food in the area, please let us know. This
project goes on, as we continue looking at how we and others have
lived in the past in the place we live today.
|